Siamo apparsi sul digitale terrestre!!!!

E-mail, come si dice chiocciola?

Inserito da O r a c l e il 15 Gennaio, 2007 - 17:03
Inventata da uno dei padri della posta elettronica, Ray Tomlinson, ingegnere informatico americano, esattamente 35 anni fa è ormai una icona della cultura e del design d'oggi. Fu infatti lui a usare per primo il simbolo @ per separare, in un indirizzo e-mail, il nome dell'utilizzatore da quello del computer di destinazione. Oggi la @ (pronunciata “at”, più o meno analogo a “presso”) è utilizzata miliardi di volte al giorno e in ogni Paese ha il suo soprannome. In Italia chiocciola.. e altrove?
  • In inglese: at-sign (segno at)
  • In spagnolo: ensaimada (un dolce arrotolato)
  • In tedesco: klammerhaffe (scimmia)
  • In russo: sobahka (cagnolino)
  • In cinese: xia lao shu (topolino)
  • In giapponese: atto maak (segno at)
  • In francese: petit escargot (lumachina)
  • In ebraico: shablul (lumaca)
Ma quali sono le origini dell'icona? La @ nacque in periodo romano più di duemila anni fa come unione stilizzata delle lettere "a" e "d" minuscole formanti la parola ad (verso nei moti a luogo); essa era inizalmente adoperata nei testi di contabilità e in documenti simili con significato locativo. Il simbolo, tracciato esattamente con quello stilema compare in alcuni scritti del '500. Sono scritti commerciali, lettere mercantili. E sono italiani, veneziani per l'esattezza. Dalla fiorente economia della Serenissima, sono indubbiamente passati attraverso l'impero navale inglese per poi giungere nel mondo arabo e nella Spagna. Nel corso dei secoli i popoli anglofoni modificarono il suo significato da "ad" a "at", e quindi da "verso" a "presso". In conseguenza si utilizzò la chiocciolina in alcuni nuovissimi campi, tra cui le poste...

[via giussani]

Inserito da Agaponeo (non verificato) il 25 Gennaio, 2007 - 01:49

ensaimada... mai sentito...
In spagnolo sempre l'ho chiamata "arroba"
non so se in Spagna la chiamano cosi, ma in sudamerica e' arroba...

saluto...

Inserito da O r a c l e il 25 Gennaio, 2007 - 11:43

Esatto, arroba sarabbe la traduzione linquistica angloamericana di "commercial at". Anche in portoghese la traduzione di @ è arroba, ma in spagnolo oltre ad essere denominato così, viene anche chiamato simpaticamente ensaimada come il famoso dolce dell'isola di Maiorca...


 <-- il dolcetto arrotolato

 


Inserito da z il 26 Gennaio, 2007 - 10:50

Sei troppo spesso Oracle Smiling

Inserito da O r a c l e il 26 Gennaio, 2007 - 15:48

esageraaato

Inserito da Elé (non verificato) il 23 Gennaio, 2007 - 16:22

Ciao! in francese, il segno @ si dice: arobase, e non petit escargot, che è molto carino...

Inserito da O r a c l e il 23 Gennaio, 2007 - 18:10

Ciao Elé!, hai ragione i francesi utilizzano molto il termine arobase per indicare la @.. ma arobase/arrobe o arabesque non è l'equivalente di petit escargot?
Arobase sarebbe arabesco (stile ornamentale di scrittura araba), ho deciso di mettere lumachina perchè molto simile all'ebraico per paragone e continuare lo stile simpatico degli animali

Invia nuovo commento

Smileys
:);):(:D}:):P:O:?8):jawdrop::sick::feed:
Il contenuto di questo campo è privato e non verrà mostrato pubblicamente.
  • Allowed HTML tags: <p> <br>
  • Linee e paragrafi vanno a capo automaticamente.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.

Maggiori informazioni sulle opzioni di formattazione.