
Inventata da uno dei padri della posta elettronica,
Ray Tomlinson, ingegnere informatico americano, esattamente
35 anni fa è ormai una icona della cultura e del design d'oggi. Fu infatti lui a usare per primo il simbolo
@ per separare, in un indirizzo e-mail, il nome dell'utilizzatore da quello del computer di destinazione. Oggi la @ (pronunciata “at”, più o meno analogo a “presso”)
è utilizzata miliardi di volte al giorno e in ogni Paese ha il suo soprannome. In Italia chiocciola.. e altrove?
- In inglese: at-sign (segno at)
- In spagnolo: ensaimada (un dolce arrotolato)
- In tedesco: klammerhaffe (scimmia)
- In russo: sobahka (cagnolino)
- In cinese: xia lao shu (topolino)
- In giapponese: atto maak (segno at)
- In francese: petit escargot (lumachina)
- In ebraico: shablul (lumaca)
Ma quali sono le origini dell'icona? La @ nacque in periodo romano più di duemila anni fa come unione stilizzata delle lettere "a" e "d" minuscole formanti la parola ad (verso nei moti a luogo); essa era inizalmente adoperata nei testi di contabilità e in documenti simili con significato locativo. Il simbolo, tracciato esattamente con quello stilema compare in alcuni scritti del '500. Sono scritti commerciali, lettere mercantili. E sono italiani, veneziani per l'esattezza. Dalla fiorente economia della Serenissima, sono indubbiamente passati attraverso l'impero navale inglese per poi giungere nel mondo arabo e nella Spagna. Nel corso dei secoli i popoli anglofoni modificarono il suo significato da "ad" a "at", e quindi da "verso" a "presso". In conseguenza si utilizzò la chiocciolina in alcuni nuovissimi campi, tra cui le poste...
ensaimada... mai sentito...
In spagnolo sempre l'ho chiamata "arroba"
non so se in Spagna la chiamano cosi, ma in sudamerica e' arroba...
saluto...
Esatto, arroba sarabbe la traduzione linquistica angloamericana di "commercial at". Anche in portoghese la traduzione di @ è arroba, ma in spagnolo oltre ad essere denominato così, viene anche chiamato simpaticamente ensaimada come il famoso dolce dell'isola di Maiorca...

<-- il dolcetto arrotolato
Sei troppo spesso Oracle
esageraaato
Ciao! in francese, il segno @ si dice: arobase, e non petit escargot, che è molto carino...
Ciao Elé!, hai ragione i francesi utilizzano molto il termine arobase per indicare la @.. ma arobase/arrobe o arabesque non è l'equivalente di petit escargot?

Arobase sarebbe arabesco (stile ornamentale di scrittura araba), ho deciso di mettere lumachina perchè molto simile all'ebraico per paragone e continuare lo stile simpatico degli animali
Invia nuovo commento